今天是:
工作动态

云南少数民族中华文化认同文献典籍抢救保护工作取得显著成绩

来源 :云南省民族宗教事务委员会民语委办 | 访问次数 : 发布时间 :2019-08-13


近年来,省民语委办公室加大力度,抢救保护在云南少数民族中流传的中华文化认同文献典籍,取得显著成绩。

据悉,在卷帙浩繁的云南少数民族文献典籍中,有一批源自内地汉族题材、反映中华文化认同内核,并被少数民族群众接受和喜爱的民族文字典籍或口传文献。如各民族文字典籍类有用古壮文书写的《唱唐皇》《薛仁贵》《梁山伯与祝英台》《毛洪歌》,有用古彝文书写的《董永记》《凤凰记》《唐王记》《卖花记》,有用方块白文书写的《柳荫记》《白扇记》《磨房记》《卖水记》《丁郎刻木》,有用老傣文书写的《王玉莲》《刘秀走国》《姜公钓鱼》,有用纳西东巴文书写的《时占之书》等。在彝、傣、傈僳、佤、基诺、德昂、怒、阿昌等民族中广为流传的口传文献类有《鱼姑娘》《百鸟衣》等,这部分文献典籍的内容有的来自汉文正史或野史,有的来自汉文古典小说,有的来自汉族民间故事或著名传说,在融入云南少数民族文化生活的过程中,经过重组演绎或艺术再创造,实现了本土化、个性化和民族化,并最终凝集成为少数民族喜闻乐见的民族文学艺术经典,其审美、娱乐、教育、传授、交往、表达等功能得到较大发挥,在中华文化传播史上是一个非常特别的范例,表明在中华民族多元一体格局的形成过程中,云南少数民族在创造内容丰富、特色鲜明、形态多样的优秀民族文化的同时,也积极学习、借鉴、传播内地汉族先进文化,为增强中华文化的生命力和创造力作出了不可或缺的重要贡献,并通过吸纳来自内地的汉族优秀文化,从思想深处不断筑就对中华文化的认同感和向心力,是西南边疆云南各族人民与汉族人民友好交往交流交融的历史见证,是中华各民族文明互鉴的真实写照,在中华文化认同和民族团结史方面承载着丰富的精神文化内涵,具有重要开发和研究价值。

2016年,省民语委办公室启动中华文化认同文献典籍抢救保护和翻译整理出版工作,目前已翻译出版彝族中华文化认同彝文典籍《董永记》《齐小荣》《毛洪记》《凤凰记》《王四姐》《卖花记》《红鱼姑娘》,白族中华文化认同典籍《白扇记》《磨房记》,傣族中华文化认同典籍《唐僧取经》《刘秀走国》等12部、800余万字。编纂完成《云南少数民族中华文化认同文献典藏》10卷本大型套书,收录彝、傣、白、壮、瑶、苗、傈僳、阿昌、佤、基诺、怒等民族中流传的中华文化认同文献典籍40余部、1200余万字。

据有关专家介绍,流传于云南少数民族民间的中华文化认同文献典籍达400余部,至今仍大多散藏于民间,抢救保护和翻译整理任务十分艰巨。